Donna u Erica, Kelso u Laurie, i “kontrola łóżek”
prowadzona przez Reda w towarzystwie Kitty.
Dialogi ze scenki, z zaznaczonymi ciekawymi miejscami dla celów nauki:
Donna: Surprise.
Eric: This
is so great. I didn't... know you delivered.
Red: Bed
check, dumb-ass.
Eric: Holy
crap.
Kitty: Oh,
it is not a bed check. We just wanna say good night... and... and we love you
very, very much. What are you doing?
Red: Oh,
just nailing his window shut. For his own good.
Eric: What
if there's a fire?
Red: Well
then I guess you can just light your dope with it, dopehead.
Laurie: Donna!
Get out.
Kelso: Wow.
Not so fast, Laurie.
Donna: (You)
Idiot! Red's doing bed checks.
Red: Bed
check!
Laurie: And
bless Mommy… and bless Daddy... and bless Grandma... Oh, Hi Daddy.
Red: Sorry
to bother you, kitten.
Donna: Kelso,
get your hand off my ass!
Kelso: It was an accident.
Donna:
It's still there!
Kelso:
It's still an accident!
Donna:
Kelso, it's still there!!!
Kelso: Yeah.
dumb-ass – tępy, głupi, ograniczony;
to nail – zamocowywać, przybijać, przygważdżać;
dope – głupek, narkotyk;
to bother – przeszkadzać, niepokoić, zawracać głowę;
Brak komentarzy :
Prześlij komentarz